치트 시트 태국어 또는 태국 영어와 통신하는 방법

영어에 대한 나의 좋은 지식과 행동 측면에서 뛰어난 능력을 기대하면서, 태국어를 알지 못하고 우리와 함께 문구 집을 가져 가지 않고 순진하게 비 관광 태국에 살았습니다. 그리고 이것은 우리의 실수로 판명되었습니다. 왜냐하면이 나라의 북부에서 종종 말을하지 않고 영어를 이해하지 못하는 태국인을 만날 수 있기 때문입니다.

기사의 내용

통신 사양

우리가 의사 소통에 관해 이야기 할 때, 우리는 평범한 태국인들을 의미합니다. 매일 당신이 상점 카운터, 카페, 호텔 리셉션에서 만납니다. 권위있는 사무직과 더 높은 수준의 직원은 아닙니다. 우리는 히치 하이킹 동안에 만 그러한 사람들과 의사 소통을했고, 좋은 영어로 재미있는 대화를 할 때 나의 영혼이 노래를 불렀습니다! 이 순간을 고려하고 너무 많이 요구하지 마십시오. 같은 모스크바 / 상트 페테르부르크 / 귀하 도시의 상점에서 판매원이 일반적으로 영어를 사용하는 것이 의심됩니다..

타이에서 가장 흔한 공예품 중 하나

타이에서 가장 흔한 공예품 중 하나

태국인을위한 미소는 흔한 일입니다

태국인을위한 미소는 흔한 일입니다

그들의 평범한 태국인들과 의사 소통하려는 무의미한 시도에 대한 인상 다른 기사에서 설명했지만 반복하지 않습니다. 힘들다는 점만 상기시켜 드리겠습니다. 왜냐하면 그들은 겸손한 사람이며 그들이 당신을 완전히 이해하지 못하면 인정하기가 창피합니다. 이해하고 대답하는 척하기가 더 쉽습니다. «예», 궁극적으로 때로는 우리에게 유쾌하지 않은 결과를 초래합니다.

사실, 문제는 겸손한 것이 아니라 문화 (얼굴을 잃을 수없고 다른 얼굴을 잃어 버릴 수 없음)에 있기 때문에 외국인이 더 잘 행동하는 방법과이 문제를 해결하는 방법을 이해하기가 때때로 어려운 경우가 있습니다. 그리고 여기 또는 너 «들어와» 현지 문화에서 현지 언어와 그 모든 것을 배우거나 (수년 동안 살면) 잠시 동안 게임 규칙을 수락하십시오 (휴식 / 겨울 동안).

치트 시트 태국인과 의사 소통하는 방법

구식 방법

어떻게 든 인생을 더 편하게 만들고 오해의 상황을 최소화하기 위해 우리는 생명의 은인을 만들었습니다. 우리는 영어 타호를 잘 아는 친구에게 노트북에 태국어를 썼습니다. «상형 문자» 우리가 살아 남기 위해 필요한 문구들 .. 이제 인생이 더 쉬워 질 것 같았습니다. 원하는 태국어 문구로 손가락을 찌르면 더 이상 오해가 없습니다. 헛된 ...

우리는 당신이 도시에서 조금 벗어나고 자신의 언어를 읽을 수없는 사람을 만날 수있는 기회를 갖게되어 놀랐습니다. 태국 북부에 대한 연설은 남쪽에서 오지 않았습니다. 물론, 그것은 우리에게는 매우 단순 해 보일지 모르지만, 두 번 그들은 당신이 노트북에 태국어로 쓰여진 문구 (태국어로 쓰여진 문구)를 보여줬다는 사실에 부딪쳤다. 우리의 공책은 그가 읽을 수있는 사람을 발견 할 때까지 돌아갔다. 더 자주이 아이들은 여전히 ​​학교에있는 사람으로 판명되었다. 태국 사람들은 단순히 외국인과 연락하기를 원하지 않았거나 (얼굴을 잃지 않기 위해) 부사가 다르거 나 (북부에는 많은 버마인이 있으며, 중국인이 살고 있습니다).

이것들은 우리가 여기에 사는 과정에서 수집 한 문구들입니다. 그것들이 문서 형식으로 존재하면 많은 도움이되었을 것입니다..

일반적인 유용한 문구

일반적인 유용한 문구

우리의 영웅주의는 태국어로 두 단어를 올바르게 발음하는 방법을 배우기에 충분했습니다.

안녕하세요-사 바디 카프 (남성), 사 바디 카아 (여자)
감사합니다-Khap-khup-khap (남자의 말처럼), Khap-khup-ka-aa (여자의 말)

음식 문구

음식 문구

음식 문구

음식 문구

음식 문구

음식 문구

음식 문구

음식 문구

임대 주택 및 쇼핑 주제에 대한 문구

임대 주택 및 쇼핑 주제에 대한 문구

임대 주택 및 쇼핑 주제에 대한 문구

임대 주택 및 쇼핑 주제에 대한 문구

Android 및 iOS 용 앱

최신 정보 이 글은 몇 년 전에 여러 가지 유용한 응용 프로그램을 갖춘 스마트 폰이 없었을 때 작성되었습니다. 이제 현대 전화를 사용하면 모든 국가의 통신이 훨씬 쉬워졌습니다. 여러 사전이 있지만 가장 일반적인 Google 번역을 사용합니다.

Google 번역은 많은 언어 사이에서 텍스트를 번역 할 수있는 응용 프로그램입니다 (영어 => 태국어를 사용하는 것이 좋습니다, 더 올바르게 작동합니다). 단어와 문구를 발음하고 사진 텍스트를 번역합니다. 또한 인터넷 없이도 작동 할 수 있습니다 (번역 만 가능). 필요한 언어 팩을 미리 다운로드해야합니다..

분명히 태국어 전용으로 만들어진 다른 응용 프로그램이 있지만 Google은 항상 충분했습니다. 또한 대부분 우리는 선진 도시와 휴양지에 있으며, 매우 단순하고 왜곡 되어도 거의 모든 사람들이 영어를 구사합니다..

도움말 계산기

태국인은 숫자를 더 쉽게 처리합니다. 아마도 당신의 질문 «얼마예요» (얼마나 많은지) 판매자가 원하는 금액을 기록한 계산기를 확인하라는 메시지가 표시됩니다. 손가락으로 가리킬 수 있습니다 (예 : 25). 먼저 손가락 2, 5로 표시하십시오. 태국인 대화 상대가 영어 숫자를 알고 있더라도 3 자리 숫자를 숫자로 발음하는 것이 좋습니다 (예 : 524)..

타이어 영어 발음

태국인에게는 특정 영어가 있습니다. 이것은 발음과 언어의 문법으로 나타납니다. 우리가 태국에 처음 도착했을 때, 나는 내게 전달 된 영어 구절을 이해하는 법을 즉시 배우지 못했습니다. 다음은 귀로 태국 영어를 이해하는 데 도움이되는 발음의 특징 중 일부입니다..

우리나라가 라 시아처럼 발음 될 때만 인식 할 수 있습니다. 태국인이 러시아 출신이라고 말하면, 그는 처음으로 당신을 이해하지 못할 것입니다.

그들은 거의 소리를 내지 않는다는 것을 명심하십시오. «...에서», 그리고 소리 «아르 자형» 거의 항상 «엘». 이 때문에 태국어로 된 영어 단어 Gesthouse는 Gethau가 될 것입니다. «테이프» 과 «럼», 접시 볶음밥 (볶음밥)은-fly lai.

일반적으로 같은 이유로 태국 사람들은 문자 조합으로 표시되는 영어의 특정 소리를 망치고 삼키고 있습니다. «일», 따라서 태국어 영어의 월 (영어 월)이라는 단어는 «망», 월간 (월간 영어)-방법 «맨리».

글쎄, 질문이 있다면 «당신은 ...» 그들은 당신에게 말한다 «없다», 그것은 당신이 방금 대답했다는 것을 의미합니다 «아뇨’T는 ...». 음, 이것은 이미 고급 폴리 글 로트에 대한 것입니다. 🙂

추신 일반적 으로이 나라의 언어 장벽을 두려워하지 마십시오. 영어는 모든 관광 장소에서 사용되며 (파타야에서 러시아어를 사용합니다) 발음에 익숙해 져야하며 독창성과 한순간과 같은 무기의 도움으로 완전히 사라지 기가 어렵습니다. )

logo